Show/Hide Language

ب ل غ (bā lām ghayn) arabic root word meaning.


There are 77 words derived from this root in the Quran.
    The triliteral root bā lām ghayn (ب ل غ) occurs 77 times in the Quran, in eight derived forms:
    • 40 times as the form I verb balagha (بَلَغَ)
    • six times as the form II verb ballagh (بَلَّغْ)
    • five times as the form IV verb ablaghu (أَبْلَغُ)
    • 15 times as the noun balāgh (بَلَٰغ)
    • 1 times as the adjective balīgh (بَلِيغ)
    • 1 times as the noun mablagh (مَبْلَغ)
    • six times as the active participle bāligh (بَٰلِغ)
    • three times as the active participle bālighat (بَٰلِغَة)



Reaching, attaining, arriving, coming to the utmost point to which one directs one's course or one who seeks, pursues, desires, intends or tries to reach. Or the reaching, attaining or coming to a point.An event/time that is premeditated, intended, determined or appointedHaving an effectBringing, conveying or delivering communications, announcements, news or tidingsExceeding usual, proper, ordinary just bounds/degrees, acting egregiously, immoderately or extravagantlyStriving, laboring, exerting power/effortsEndeavors or abilityEmploying oneself vigorously, strenuously, laboriously, earnestly with energy and effectiveness, taking pains or extraordinary pains, not flagging, to the utmost degreeAccomplishing, attaining to the utmost of one's power/ability or efforts/endeavors (e.g. in any affair)Sufficiency (e.g. means of subsistence), a thing that suffices, contents, enables one to attain what is sought, enoughA slanderer, one who conveys gossip or other peoples discourse to othersCalamity, misfortune, disaster, distress or afflictionSharp, penetrating, eloquent and/or effective in speechFirm covenants, in the utmost degreeAttaining or having attained puberty, virility, ripeness or maturity. Applied to either sexesGood, excellent thingPraise, eulogy or commendationPlace and/or time someone or something reaches, arrives, attains or comes toThe sum/amount/product resulting from subtraction, addition or multiplicationA sum of money

All words derived from bā lām ghayn root word


WordMeaningArabic
(2:196:15) yablugha
reaches
يَبْلُغَ
(2:231:4) fabalaghna
and they reach
فَبَلَغْنَ
(2:232:4) fabalaghna
and they reached
فَبَلَغْنَ
(2:234:12) balaghna
they reach
بَلَغْنَ
(2:235:32) yablugha
reaches
يَبْلُغَ
(3:20:23) l-balāghu
(is) to [the] convey
الْبَلَاغُ
(3:40:8) balaghaniya
has reached me
بَلَغَنِيَ
(4:6:5) balaghū
they reach[ed]
بَلَغُوا
(4:63:16) balīghan
penetrating
بَلِيغًا
(5:67:3) balligh
Convey
بَلِّغْ
(5:67:13) ballaghta
you (have) conveyed
بَلَّغْتَ
(5:92:12) l-balāghu
(is to) convey (the Message)
الْبَلَاغُ
(5:95:25) bāligha
reaching
بَالِغَ
(5:99:5) l-balāghu
the conveyance
الْبَلَاغُ
(6:19:18) balagha
it reaches
بَلَغَ
(6:128:18) wabalaghnā
and we have reached
وَبَلَغْنَا
(6:149:4) l-bālighatu
the conclusive
الْبَالِغَةُ
(6:152:10) yablugha
he reaches
يَبْلُغَ
(7:62:1) uballighukum
I convey to you
أُبَلِّغُكُمْ
(7:68:1) uballighukum
I convey to you
أُبَلِّغُكُمْ
(7:79:6) ablaghtukum
I have conveyed to you
أَبْلَغْتُكُمْ
(7:93:6) ablaghtukum
I (have) conveyed to you
أَبْلَغْتُكُمْ
(7:135:8) bālighūhu
were to reach [it]
بَالِغُوهُ
(9:6:12) abligh'hu
escort him
أَبْلِغْهُ
(11:57:4) ablaghtukum
I have conveyed to you
أَبْلَغْتُكُمْ
(12:22:2) balagha
he reached
بَلَغَ
(13:14:17) liyablugha
to reach
لِيَبْلُغَ
(13:14:21) bibālighihi
reaches it
بِبَالِغِهِ
(13:40:11) l-balāghu
(is) the conveyance
الْبَلَاغُ
(14:52:2) balāghun
(is) a Message
بَلَاغٌ
(16:7:7) bālighīhi
reach it
بَالِغِيهِ
(16:35:31) l-balāghu
the conveyance
الْبَلَاغُ
(16:82:5) l-balāghu
(is) the conveyance
الْبَلَاغُ
(17:23:10) yablughanna
reach
يَبْلُغَنَّ
(17:34:10) yablugha
he reaches
يَبْلُغَ
(17:37:11) tablugha
reach
تَبْلُغَ
(18:60:8) ablugha
I reach
أَبْلُغَ
(18:61:2) balaghā
they reached
بَلَغَا
(18:76:10) balaghta
you have reached
بَلَغْتَ
(18:82:18) yablughā
they reach
يَبْلُغَا
(18:86:3) balagha
he reached
بَلَغَ
(18:90:3) balagha
he reached
بَلَغَ
(18:93:3) balagha
he reached
بَلَغَ
(19:8:11) balaghtu
I have reached
بَلَغْتُ
(21:106:4) labalāghan
surely is a Message
لَبَلَاغًا
(22:5:39) litablughū
that you may reach
لِتَبْلُغُوا
(24:54:22) l-balāghu
the conveyance
الْبَلَاغُ
(24:58:10) yablughū
reached
يَبْلُغُوا
(24:59:2) balagha
reach
بَلَغَ
(28:14:2) balagha
he reached
بَلَغَ
(29:18:12) l-balāghu
the conveyance
الْبَلَاغُ
(33:10:11) wabalaghati
and reached
وَبَلَغَتِ
(33:39:2) yuballighūna
convey
يُبَلِّغُونَ
(34:45:6) balaghū
they have attained
بَلَغُوا
(36:17:4) l-balāghu
the conveyance
الْبَلَاغُ
(37:102:2) balagha
he reached
بَلَغَ
(40:36:8) ablughu
reach
أَبْلُغُ
(40:56:17) bibālighīhi
(can) reach it
بِبَالِغِيهِ
(40:67:16) litablughū
lets you reach
لِتَبْلُغُوا
(40:67:26) walitablughū
and lets you reach
وَلِتَبْلُغُوا
(40:80:4) walitablughū
and that you may reach
وَلِتَبْلُغُوا
(42:48:10) l-balāghu
the conveyance
الْبَلَاغُ
(46:15:16) balagha
he reaches
بَلَغَ
(46:15:18) wabalagha
and reaches
وَبَلَغَ
(46:23:6) wa-uballighukum
and I convey to you
وَأُبَلِّغُكُمْ
(46:35:22) balāghun
A notification
بَلَاغٌ
(48:25:11) yablugha
reaching
يَبْلُغَ
(53:30:2) mablaghuhum
(is) their sum
مَبْلَغُهُمْ
(54:5:2) bālighatun
perfect
بَالِغَةٌ
(56:83:3) balaghati
it reaches
بَلَغَتِ
(64:12:10) l-balāghu
(is) the conveyance
الْبَلَاغُ
(65:2:2) balaghna
they have reached
بَلَغْنَ
(65:3:14) bālighu
(will) accomplish
بَالِغُ
(68:39:5) bālighatun
reaching
بَالِغَةٌ
(72:23:2) balāghan
(the) notification
بَلَاغًا
(72:28:4) ablaghū
they have conveyed
أَبْلَغُوا
(75:26:3) balaghati
it reaches
بَلَغَتِ
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.